中國翻譯協會成立于1982年,是由與翻譯及與翻譯工作相關的企事業單位、社會團體及個人自愿結成的全國性、行業性、非營利社會組織,是翻譯領域唯一的全國性社會團體,由分布在全國各省、市、區的單位會員和個人會員組成,截至目前,單位會員總數1311家,個人會員總數4446人。下設民族語文、文學藝術、社會科學、軍事、對外傳播、科學技術、外事、翻譯理論與翻譯教學、翻譯服務、本地化服務、法律翻譯、口譯、對外話語體系研究、跨文化交流研究、翻譯人才評價等15個專業委員會。業務主管部門為中國外文局。協會常設工作機構為秘書處,設在中國外文局當代中國與世界研究院。
中國譯協的宗旨是協助政府有關部門加強對翻譯行業的指導與管理,規范行業行為;開展翻譯研究和交流,促進人才培養和隊伍建設;維護翻譯工作者的合法權益;開展與國內外相關組織之間的交流與合作,為提高翻譯質量、改進翻譯服務、促進翻譯行業健康可持續發展服務。
中國譯協服務國家發展大局,參與對外話語體系建設,向國際社會深度宣介習近平新時代中國特色社會主義思想,參與中國特色話語外譯傳播工程——“中國關鍵詞”多語對外傳播平臺、國際傳播翻譯人才庫項目建設,利用協會資源組織高端翻譯專家參與《習近平談治國理政》、《抗擊新冠肺炎疫情的中國在行動》白皮書、《之江新語》、《中國關鍵詞》等多語種翻譯、定稿、出版,受到中宣部有關部門領導的表揚。
根據中央要求,中國譯協完善重要政治詞匯收集跟蹤及多語種研討工作機制,對外傳播翻譯委員會、外事翻譯委員會、對外話語研究委員會每年組織舉辦中譯英、中譯法、中譯日政治話語外譯研討會,對重難點政治詞匯的譯法取得討論成果,規范業界正確使用重要政治詞匯譯文。中國譯協還多年在協會年會上舉辦以習近平新時代中國特色社會主義思想對外翻譯與傳播為主題的專題論壇,有效推動習近平新時代中國特色社會主義思想對外翻譯與傳播的研究與實踐。
中國譯協主要品牌活動:“韓素音國際翻譯大賽”和“全國口譯大賽”是目前中國翻譯界組織時間最長、規模最大、影響最廣的口筆譯大賽;“暑期全國高等院校翻譯專業師資培訓”和“中國時政話語外譯高級研修班”已成為中國翻譯界高端翻譯人才培養有影響力的品牌;“資深翻譯家”和“翻譯文化終身成就獎”表彰活動受到國家領導人及社會各界的高度贊譽;“中國翻譯協會年會”、“亞洲翻譯家論壇”以及“第18屆世界翻譯大會”等活動贏得國內外翻譯界廣泛贊譽,產生了重大的社會影響。中國譯協積極致力于推動中國翻譯行業國家、團體標準及行業規范的制定與實施,積極推進“翻譯行業規劃與標準化體系建設”項目。截至目前,中國譯協已連續5年調研發布《中國語言服務行業發展報告》,參與制定發布19部國家、團體標準及行業規范。
中國譯協1987年正式加入國際翻譯家聯盟,深入參與國際譯聯的相關工作,積極參與國際譯界事務,有效提升中國翻譯行業的國際影響力和話語權。中國譯協代表一直當選該聯盟理事。
-
中國科學技術協會是由國學會、協會、研究會和地方科學技術協會組建而成的,為你發布最新科協資訊、科協要聞、科協頭條新聞、發展動態、學術動態、科普動態等全方位等信息。
甘肅省高級人民法院于1949年創辦,法院強大的隊伍呈現出知識化、年輕化、專業化的特點。
-
科技部火炬中心成立于1989年10月,是隸屬于科技部的**事業法人單位,致力于不斷推動中國高新技術產業不斷向前發展。
中國安全生產科學研究院簡稱安科院,隸屬于國家勞動總局的勞動保護科學研究所,專注于企業安全生產、職業健康以及重點工程項目安全等提供技術服務。